در حالی که هومر نسبت به عاقبت ماموریتی که به او سپرده شده دچار تردید شده، مگی دچار یک بیماری باستانی می شود: مرض عشق...

91

پیش بینی تاریخ اتمام پروژه:
شنبه، ۹ فروردین ۱۴۰۴
پنل مترجم![]() |
مطالب![]() |
بخش ها![]() |
|
خرت و پرت![]() |
قسمت های ترجمه شده: ۶۸۸
کل قسمت های اصلی: ۷۵۰ درصد تکمیل پروژه: ۹۱.۷% پیش بینی تاریخ اتمام پروژه: |
در حالی که هومر نسبت به عاقبت ماموریتی که به او سپرده شده دچار تردید شده، مگی دچار یک بیماری باستانی می شود: مرض عشق...
یک ترجمه عالیه دیگه از شما
کارت خیلی عالیه اپیزودا ام که نگم
چرا سرعت زیرنویس گذاشتن شنا اومده پایین الان مثلا قسمت ۱۹ و ۲۰ رو از کیه رزرو کردید
به خدا تموم شدن حتی ۵ و۸ فصل ۲۸ هم تموم شده حوصله ی ویرایش شون رو پیدا نمیکنم البته این دو قسمت فصل ۳۱ چون دنباله ی هم هستن باید هماهنگی های خاصی رو شون انجام بشه فقط یه توضیح کامل باید در مورد عنوان دو قسمت بدم که خودش واقعاً کار رو سخت میکنه اما خوب روی چشم به کار سرعت میدم
دمت گرم زود تر تموم کن بفرست سایت بزارن ببینیم بعد یه گلایه دیگی هم داشتم اینکه چرا فصل به فصل های ۲۶ یا ۲۷ که موندن توجه نمیکنید اگه هر مترجمی سه قسمت این فصل ها رو ترجمه که یک ماه تمومه
homer ferends از خودت یذره اطلاعات میدی؟؟ بعد فقط سیمپسون ها زیرنویس میکنی ؟؟
چه حرف های عجیبی اطلاعات من قراره به چه درد شما بخوره من یه ادم عادی ام که برای مسائل فرهنگی و شناخت و درک بهتر فرهنگ های دیگه و یه کم آموزش زبان کار زیرنویس کردن انجام میدم و روی سریال های زیادی هم کار میکنم اما اینجا در اولویت ـه جا های دیگه کارهای مشترک دارم و تنها به قولی برند زیرنویس کردن من homers friend ـه تخصص اصلی من سریال های فضایی و علمی تخیلی ـه که به صراحت تمام میگم پیچدگی کار روی اونا واقعاً یک دهم سیمپسون ها هم نیست زیرنویس کردن سیمپسون ها که یه سریال تجاری نیست و صرفاً برای اهداف داخلی خود آمریکایی ها ساخته میشه نیازمند زندگی در همون کشوره گاهی یه جمله اونقدر معانی مختلف داره که اگه براش ده خط توضیح بدم باز کم ـه
نه میخواستم بدونم کسی که این همه زیرنویس سیمپسون ها رو انجام داده چند سالشه آیا معلم زبانه چطوریه که این همه زیرنویس انجام داده
من ۲۸ سال دارم
معلم زبان؟ نه واقعاً اینقدر ذهن معصومی دارید شما؟
اینکه توقع داشته باشی یه معلم زبان اینقدر با فرهنگ و سطح بالا باشه مثل اینه که توقع داشته باشی اسب گاری کش مسابقه ی پرش با اسب رو برنده بشه کسی که برای انجام وظیفه اش پول میگیره هرگز نمیتونه از تخصصش برای کاری غیر پولی استفاده کنه که اگر بتونه اون پیغمبره آدم معمولی نیست
من دانشجو ها و معلم ها و اساتید زبان توی دانشگاه رو دیدم اون کتابی که از روش میخونند رو ازشون بگیری دیگه از رو هم نمیتونند بخونند من دریکی از رشته های علوم انسانی تحصیلات کارشناسی ارشد دارم تحصیلات زبان نداشتم اما توی تحصیلاتم فرهنگ شعور، افتخار و نوع دوستی رو یادگرفتم سراسر ایران درس خوندم و کار علمی داشتم فرهنگ ها و آدم های زیادی دیدم از اینکه کنار (از همه عذر میخوام پیشیاپیش)این همه موجود بی مقدار و کثیف زندگی میکنم خسته شدم نه کاری میکنند و نه به کسی اجازه ی انجام کاری میدن رخوت این کشور رو فراگرفته که بزرگترین سم برای یه جامعه است (بحث رو سیاسی نمیکنم اما یاد ده دوازده سال پیش به خیر کشور واقعاً غنی بود هم فرهنگ هم شعور هم بحث مالی یارانه سهام عدالت و حتی این سایت هم مایه ی دلخوشی عده ای شده یادگار همون روزاست) فعلاً ترجمه ی این سریال بدون هر گونه عقده ترکونی و خودستایی به من آرامش میده اجازه میده از دنیای خودم فاصله بگیرم و برای چند ساعتی زبون عده ای آدم با شعورتر بشم اجازه میده طعم خالص هنر و فرهنگ رو بچشم و برای جماعتی چاشنی ای کاملاً بی ضرر و خالصی باشم درسته همیشه کارم خوب نیست اما خالص ـه
شاید تنها جوابی که بتونم برای کارهام و شخص شما داشته باشم اینه که دوست دارم روحی کوچیک توی کالبد فرهنگی این مردم باشم مثل خیلی ها و برخلاف خیلی های دیگه
هومرفرندز تو پادشاهی من شمارا برای نوه هایم تحریف خواهم کرد
واقعا این سایت مایه دلخوشی ماست و با ۱۲ سال سابقه همیشه حس خوبی رو بهمون منتقل میکنه شما ام واقعا بودنتون برای یه سایت نعته و واقعا ازتون ممنونیم که این ارامشو به ما ام منتقل میکنید
تحریف ؟ 🙂