هومر پول دانشگاه لیسا را در سایت بازی قرار میدهد و پدربزرگ گم میشود و مشخص میشود که قبلا با خواننده ای ازدواج کرده.


پیش بینی تاریخ اتمام پروژه:
شنبه، ۱۳ بهمن ۱۴۰۳
پنل مترجم![]() |
مطالب![]() |
بخش ها![]() |
|
خرت و پرت![]() |
قسمت های ترجمه شده: ۶۸۶
کل قسمت های اصلی: ۷۵۰ درصد تکمیل پروژه: ۹۱.۵% پیش بینی تاریخ اتمام پروژه: |
هومر پول دانشگاه لیسا را در سایت بازی قرار میدهد و پدربزرگ گم میشود و مشخص میشود که قبلا با خواننده ای ازدواج کرده.
Aaliii bood mehrzaadd:)vaqean khaste nabashi.daset dardd nakone
این قسمت رو هنوز ندیدم ، امیدوارم خوب باشه داستانش
ممنون از زیرنویس
خواهش میکنم
خواهش میکنم افرادی که به خاطر این زیر نویس ناراحت شدن امتیاز زیر نویس رو پایین نیارند.زیر نئیس خوب و روان ترجمه شده و زحمت زیادی براش کشیدم منم میتونم بگم دمست هام بیان همه امتیاز زیرنویس رو بالا ببرند
خواهش میکنم افرادی که با این زیرنویس ناراحت شدند و موقعیتشون یه خطر افتاد امتیاز زیرنویس رو پایین نیارند زیر نویس روان و خوب ترجمه شده و زحمت زیادی براش کشیدم من هم میتونم به دوستام بگم بیان رای بدن امتیاز زیر نویس بره بالا ولی کار جوانمردانه ای نیست
آقای مهرزاد، لطفا به کسی تهمت نزنید. دلیلی نداره کسی برای زیرنویسی لشکرکشی کنه.
موقعیت کسی برای چی باید با زیرنویس شما به خطر بیافته؟ اعتبار افراد به این چیزها نیست.
مترجم ها و کاربرهای سایت فهیم هستن و براساس کیفیت ترجمه رای میدن، نه کینه.
مهرزاد عزیز، اول از همه به خاطر ترجمه ی خوبت ازت تشکر میکنم. زیرنویس خوبی ارائه داده بودی.
من نه موقعیتم به خطر افتاده و نه از دست کسی ناراحت شدم. فقط دوست ندارم دوباره کاری بشه. بدترین چیز توی دنیای زیرنویس فارسی همین دوباره کاری ها هستش.
خوشبختانه یا بدبختانه هیچکدوم از دوستام هم سیمپسون ها رو نگاه نمیکنن چه برسه بخوان بیان رای بدن. 😀
اگر سایت اختصاصیه و فقط یک نفر باید ترجمه کنه همه قسمت ها رو بگید ما بیخودی تلاش نکنیم من دلخور شدم از سایتتون اونم خیلی
مهرزاد جان بحث سر این هست که تقسیم کار بشه ،
هنوز نزدیک ۱۵۰ قسمت ترجمه نشده باقی مونده و عاقلانه نیست دو نفر وقت ارزشمندشون رو سر یک قسمت بذارن
مثلا ببینید فصل هفت هنوز ۳ قسمت ترجمه نشده داره
یا فصل ۸ رو ببینید ۵ قسمت دست نخورده داره
هر کدوم از قسمت ها لطف خودشون رو دارن و باید فقط تقسیم کار بشه و از دوباره کاری جلوگیری بشه
یک ترجمه با کیفیت بهتر از دو ترجمه عجله ای و بدون کیفیتیه
من نه طرف شما رو گرفتم و نه طرف آقا شایان ، فقط نظرم رو گفتم
مهرزاد عزیز، من نمیگم که شما ترجمه نکن. شما هر قسمتی رو بخوای میتونی ترجمه کنی. اصلا بیا دوباره ترجمه کن. ترجمه ت هم خیلی خوبه.
حرف من اینه که من از اول این فصل رو برای ترجمه رزرو کرده بودم و عادت هم ندارم یه کاری رو نصفه و نیمه رها کنم مگه اینکه واقعا از توانم خارج باشه
وقتی من قراره این فصل رو کامل و با یه ترجمه ی خوب و با سرعت متعادل ارائه بدم چرا بقیه ی مترجم های خوب این سایت مثل شما بیان سر این فصل وقت بذارن با اینکه میتونن برن سراغ فصل های قدیمی تر.
با همدیگه دوست باشید در ضمن دوست عزیز فصل ۲۴ و تمام فصل های جدید توسط شایان جان انجام میگیره ولی زیرنویس شما هم خوب بود
دوباره کاری کار درستی نیست وقتی یک نفر دیگه همون کار رو داره به خوبی انجام میده،شایان از اول این فصل رو داره ترجمه میکنه درست نیست یک دفعه ای شما بیای از قسمت ۴ شروع به ترجمه کنی هنوز کلی قسمت قشنگ قدیمی مونده که ترجمه بشه.
در ضمن آقار مهرزاد از این چیزها وانتقادهای جزیی ناراحت نشو وکار خودت رو انجام بده اگه انتقادهایی رو که به اولین زیرنویسام کردن متوجه میشی که من تاجایی که تونستم انتقادهارو به کار بستم تا شاید زیر نویسهام بهتر از آب در بیاد.