سقف خانه سیمپسونها خراب شده است و هومر از خانواده و دوستان خود طرد میشود تا سرانجام با یک تعمیرکار آشنا میشود.

1

پیش بینی تاریخ اتمام پروژه:
یکشنبه، ۱۴ بهمن ۱۴۰۳
پنل مترجم![]() |
مطالب![]() |
بخش ها![]() |
|
خرت و پرت![]() |
قسمت های ترجمه شده: ۶۸۶
کل قسمت های اصلی: ۷۵۰ درصد تکمیل پروژه: ۹۱.۵% پیش بینی تاریخ اتمام پروژه: |
سقف خانه سیمپسونها خراب شده است و هومر از خانواده و دوستان خود طرد میشود تا سرانجام با یک تعمیرکار آشنا میشود.
مَدامین جان زیرنویس خوبی داشتی فقط اگه بشه جمله های انگلیسی رو توی زیرنویس جا نزاری خیلی خوب میشه.
با تشکر.
مرسی بهنام جان.
والا زیرنویسهای انگلیسی این قسمت با جملاتی که در فیلم گفته میشد فرق داشت. انگار بیشتر داشت معنی جمله رو میرسوند تا خود جمله رو. که در نتیجه باعث میشد نتونم بعضی از جملهها رو به فارسی برگردونم.
ممنون مدامین عزیز
باز هم شاهد زیرنویس های خیلی خوبتون بودیم
موفق باشید.
Aporis
متوجه شدم.
راست میگی این جور اوقات خیلی کار سختیه ترجمه کردن.
اینجور اوقات می تونید در سایت subscene.com زیرنویس های دیگه و بهتر اون قسمت رو پیدا کنید.
با همه ی اینا زیرنویس فوق العاده ای داشتی.
ممنون.
خیلی ممنون اپوریس :دی
————
مرسی بهنام، یادمه سعی خودمو کردم تا یه زیرنویس بهتر پیدا کنم ولی انگار تمام زیرنویسهایی که میگرفتم این مشکل رو داشتند!
پس چه دردسری داشتی سر ترجمه ی این قسمت!
به هر حال زیرنویس خیلی خوبی داشتی مخصوصا اون تیکه ای که هاوکینگ حرف میزنه رو عالی ترجمه کردی.
قسمت بعدی که زیرنویس میکنی چیه مَدامین عزیز؟
یه نکته در مورد زیرنویس های انگلیسی باید بهتون بدم
زیرنویس های انگلیسی به چند دسته هستن
نوع اول Caption هستش که دقیقا عین جملاتی که گفته میشه در زیرنویس میاد. حتی نام آوا ها هم در اون نوشته میشه مثل صدای در زدن یا پنجره و …
برای ترجمه بهتره که از این نوع زیرنویس استفاده کرده چون از همه کاملتره (نکته ی بسیار مهم: نام آوا ها رو ترجمه نکنین)
نوع بعدی Subtitle هستش که هدفش رسوندن مفهومه. در حقیقت یه ترجمه ی انگلیسی به انگلیسه که زیرنویس رو ساده تر کرده. ممکنه حتی بعضی از جملات رو برای کم کردن زیرنویس، در اون نیارن.
پ.ن ۱: ما داریم ترجمه میکنیم برای همین برای زیرنویس از واژه ی Subtitle استفاده میکنیم
پ.ن ۲: مدامین عزیز، شما از سایتایتل استفاده کردی برای همین بعضی جملات با اونی که در تصویر گفته میشد فرق داشت
موفق باشید
بهنام: زیاد دردسر نداره فقط یکم باید گوشهاتو تیز کنی:)
خیلی ممنون.
نمیدونم، فکر کنم از همین فصل باشه آخه یجورایی از زیرنویساش خوشم اومده!
—————–
مرسی شایان از توضیحت