بر اساس اتفاقاتی، هومر برای دولت جاسوسی میکند و مامور میشود تا یک تریلیون دلاری را که آقای برنز دزدیده، پیدا کند.


پیش بینی تاریخ اتمام پروژه:
شنبه، ۹ فروردین ۱۴۰۴
پنل مترجم![]() |
مطالب![]() |
بخش ها![]() |
|
خرت و پرت![]() |
قسمت های ترجمه شده: ۶۸۸
کل قسمت های اصلی: ۷۵۰ درصد تکمیل پروژه: ۹۱.۷% پیش بینی تاریخ اتمام پروژه: |
بر اساس اتفاقاتی، هومر برای دولت جاسوسی میکند و مامور میشود تا یک تریلیون دلاری را که آقای برنز دزدیده، پیدا کند.
خیلی عالی بود ممنون
سلام
ممنون از ترجمه کیفیت خوبی داشت .
یک تریلیون منظور همون میلیارد دلار خودمون هست ؟ ( بیلیون دلار به انگلیسی )
عجب پولی زده به جیب ناکس !
ممنون دوست عزیز و خسته نباشی
ممنون.
ممنون ترجمه عالی بود
اما داستان این اپیزود واقعا ضعیف و چرت بود ولی ترجمه عالی بود
ممنون بابت ترجمه عالی بود، فقط یه نکته ای، که البته واسه این میگم که تو خیلی اپیزوردها دیدم اشتباه ترجمه شده، البته خیلی مهم نیست ولی حالا شاید گفتنش بد نباشه، اونم اینکه I’m afraid همیشه به معنای “ترسیدن” یا “میترسم” نیست، تو بعضی جمله ها مثل اونی که تو این اپیزود بود معنی متاسفم میده، اینجا در واقع جانسون به هومر میگه متاسفانه راه دیگه ای نداری یا متاسفم، چاره دیگه ای نداری.
اما در کل ترجمتون عالی بود،میدونم واقعا ترجمه سیمپسون ها آسون نیست بازم ممنون
در ضمن آقا رضا منظور از تریلیون همون تریلیون دلاره که انگلییش هم میشه همون تریلیون(Trillion)، که میشه بعبارتی معادل یک تریلیارد تومن(البته در حال حاضر میشه ۲ تریلیارد تومان!!)
خیلی خیلی ممنون از اظهار لطف همه دوستان همچنین بابت اون راهنمایی هم بسیار متشکرم.
به زودی فصل ۹ تمام خواهد شد
در حال ترجمه قسمت ۱۱ فصل ۹ هستم که همش ترانه خوانیه . زیرنویس انگلیسیش که توش متن ترانه ها رو نداره مجبورم به زحمت ، از روی زیرنویس آلمانی!! ترجمه کنم که دردسر زیادی داره!
خواهش میکنم، در ضمن میتونید برای ترجمه ترانه ها از این لینک کمک بگیرید، اولای صفحه که توضیحات راجع به اپیزوده، آخرا که برید متن حرفایی که یه صورت ترانه میزنن رو داره، متن آخرین ترانه که مربوط به اپیزوده استون کاتره رو هم داره، فکر میکنم کارتونو راحت تر کنه
http://www.snpp.com/episodes/5F24
بقیه ی ترانه ها رو هم تو گوگل سرچ کنید میتونید انگلیسیشو پیدا کنید، مثلا اسم اپیزود یا یه جمله از ترانه رو بنویسید گیر میارید، من همیشه واسه ترجمه ی ترانه هایی که ت زیرنویس انگلیسی نیست اینکارو میکنم
باز هم ممنون خیلی میتونه کمک کنه . البته سعی کردم به قسمت های قبل هم برم و هر آواز رو از روی همون اپیزودی که توش بار اول خونده شده ، پیدا کنم .
یه مشکل دیگه ای هم که هست ، اینه که نسخه انگلیسی زیرنویس، ۲۶۵ خط هست که شامل آواها هم میشه اما نسخه آلمانی ، شامل ۳۰۰ خط هست که بدون آواهایی مثل صدای جیغ لاستیک اتومبیل ، صدای غرولند کردن، صدای شکستن شیشه و … میشه … تفاوت فاحشی بین تعداد خطوط هست.
خواهش میکنم کاری نکردم، امیدوارم مفید واقع بشه، آره از روی اپیزودهای قبلی هم خوبه.
خب، حتما خودتونم متوجه شدید تفاوت این دو تا ریزنویس بخاطر اینه که زیرنویس آلمانی متن ترانه ها رو هم داره، واسه همین فکر میکنم زمانبندیش درست باشه و مجبور نباشید خودتون سینک کنید، میتونید زمانبندی رو از رو اون بردارید و متنا رو از روی انگلیسی ترجمه کنید( البته فکر کنم خودتونم میدونستید 🙂 )
بهرحال ترجمه این اپیزود واقعا سخته، ممنون از اینکه مسئولیتش رو به عهده گرفتید
موفق باشید