پیش بینی تاریخ اتمام پروژه:
شنبه، ۱۶ فروردین ۱۴۰۴
پنل مترجم![]() |
مطالب![]() |
بخش ها![]() |
|
خرت و پرت![]() |
قسمت های ترجمه شده: ۶۸۸
کل قسمت های اصلی: ۷۵۰ درصد تکمیل پروژه: ۹۱.۷% پیش بینی تاریخ اتمام پروژه: |
سه داستان ترسناک و شگفت انگیز با نام های «اون چیز و من»، «تشت پیدایش» و «همشهری کنگ» در برنامه ویژه هالووین.
دمتون گرم ، من کل فصل رو فقط به خاطر خانه درختی وحشتش نگاه می کنم .
خداییش هالووین روز باحالیه .
این اپیزود رو قبلا دیده بودم،واقعا بی نظیره،به خصوص همین داستانی که عکسش رو هم انداختن (از دوست عزیزم امیرحسین بابت معرفی این اپیزود واقعا ممنونم !)
حالا که دوستان زحمت ترجمه اش رو کشیدن بهونه ای شد تا دوباره بشینم و تماشا کنم
دمتون گرم
عالی بود
تابستونه و درس و دانشگاه خبری نیست ، حداقل یکم سرعت ترجمه هاتون رو بالا ببرید …
ممنون
لطفا هم میگفتی بد نبود !!!!!
(اگه کسی خوره ی پالپ فیکشن بوده باشه-البته نسخه دوبله-میتونه این دیالوگو ادامه بده!!!)
من نیومدم اینجا که لطفا بگم، واسه کمک اومدم! اگه به کمکم نیاز ندارین، باشه، بگین میرم! ولی اگه خیلی تیتیش مامانی هستی، با عرض والاترین احترامات “لطفاً” برو کار لعنتی تو انجام بده!
(هر چی یادم بود گفتم، راستی از دوبلش نیست، خودم دوبلش کردم!!)
وقتی می نویسم ( ممنون ) همون منظور ( لطفاً ) رو هم شامل میشه .
بابا بی خیال
ممنون از همه مهاجمین و مدافعین…
لطفآ ادامه ندید (بحث رو گفتم) (-:
وولف-خیلی خب جیمی بریم.شمام پاشنه ها رو ور بکشین
وینس-لطفا هم میگفتی بد نبود
وولف-چی گفتی؟؟!!!
وینس-لطفا هم میگفتی بد نبود
وولف-خوب گوشاتو وا کم بچه.من نیومدم بگم لطفا،اومدم بگم چیکار کنین.و اگه با چیزی به اسم غریزه بقا آشنا هستی بهتره هر کاری میگم فورا انجام بدی.من اومدم کمک کنم.اگه نیازی نیس شما رو به خیرو مارو به سلامت
جولز-نه نه نه سو تفاهم نشه آقای وولف
وینس-آقای وولف گوش کنین ،قصد من توهین نیس،شما قابل احترامین،فقط خوش ندارم بهم امر و نهی کنین
وولف-ببین من سریع و کوتاه حرف میزنم چون وقت کمه،سریع فکر میکنم سریع حرف میزنم.شمام واسه خلاصی از این وضعیت سریع عمل کنین.پس بلورک نازک دل لطفا بپر تو اون لگنو قالو بکن
—————————————————
دوبله این فیلم واقعا شاهکار بود.مدیر دوبلاژش چنگیز جلیلوند بوده.بدون اغراق میگم دوبله اش از خود زبون اصلی قشنگتر بود
چشم علی آقا.من خودم خیلی دوس دارم ترجمه این کار زودتر تموم شه.من که خودم تازه شروع کردم.دوستان دیگه بخش عمده کارو جلو بردن و زحمت ترجمه اشو کشیدن.ولی خب من خودم خیلی تو ترجمه وسواس دارم.۵یا۶ روز طول میکشه ترجمه یه اپیزود با اینکه ۲۰ دقیقه بیشتر نیس.من چنتا فیلم دو ساعته هم ترجمه کردم هر کودوم تو یه روز ولی قبول کنین ترجمه سیمپسون واقعا وقت و انرژی زیادی میخواد
آره ، باهاتون موافقم .
و خیلی هم ممنونم از زحمات شما .
لطفاً هم فراموش نمیشه .
دانلود نمیشه باید چیکار کنم لطفا بهم بگید