صفحه اول
زیرنویس ها
ویدیو ها
انجمن
درباره ما
پنل مترجم
ورود مترجم
قسمت های رزرو شده
نحوه همکاری در ترجمه
مطالب
فیلم های سیمپسون ها
اخبار سایت
اخبار سیمپسون ها
بخش ها
جستجو
زیرنویس انگلیسی
راهنمای دانلود ویدیو ها
راهنمای استفاده از زیرنویس ها
تخته نوشت های بارت
پیش بینی های سیمپسون ها
لیست مترجمین
تماس با ما
خرت و پرت
قسمت های ترجمه شده: ۶۸۸
کل قسمت های اصلی: ۷۵۰
درصد تکمیل پروژه: ۹۱.۷%
پیش بینی تاریخ اتمام پروژه:
شنبه، ۹ فروردین ۱۴۰۴
سیمپسون ها
|
صفحه اول
|
زیرنویس ها
|
ویدیو ها
|
انجمن
|
درباره ما
عالی بود
خسته نباشید
عالی بود
خسته نباشید
این زیرنویستون خیلی ناهماهنگی داره…خوب ترجمه شده …اما نا هماهنگی عجیبی داره…هر ۶۰ ثانیه…زیرنویس میره جلو یا اینکه عقب
آقا
اگه میشد فصل اول و دوم رو هم srt میکردید ، چی میشد
آخه با خیلی از نسخه های دانلود هماهنگ نیست
با تشکر
ایول! من نمیدونستم سیمپسون ها تو ایران هم طرفدار دارند 🙂
دقیقا حدود یه ده روزی هست که هیچ پستی نمی زنید…به نظر میرسه خیلی زود خسته شدین…این سریال یکی از محشر ترین سریالایی بود که تا حالا دیدم…درضمن خیلی از این شاخه به اون شاخه می پرین…بابا یه سیزن و تموم کنید بعد برین سیزن بعدی
دوستدار همیشگی سایت شما
موفق باشید
امیر حسین جان بدلیل تعدد مترجمین خوبی که در حال حاضر با سایت همکاری می کنند….مسلمآ برای اینکه تداخلی در ترجمه یک قسمت توسط دونفر پیش نیاد … بچه ها هر کدوم بطور ضمنی به ترجمه یک فصل پرداختند ….مثلآ خود من و دوستم در حال ترجمه فصل چهارم هستیم….که البته من ۳ روز پیش زیرنویس قسمت دوم از همین فصل رو که توسط خودم ترجمه شده رو برای مدیران فرستادم،اما شاید هنوز فرصت نکرده اند که بزارن.قسمت بیستم رو هم که دوست خوبم شاهین ترجمه کرده بزودی زیرنویس و در اختیار شما قرار میدم.
امیدوارم نظرات شما عزیزان سرعت بخش روند ترجمه ما باشه.
با تشکر
سلام. مرسی از زحمتتون. اما خوب خیلی وقته چیزی اضافه نشده. نمی شه یه کم لطف کنی؟؟؟
با تشکر از زحماتتون، شما که اینقدر زحمت میکشید لااقل توجه کنید که زیر نویس ها مشکلی نداشته باشه. کل زیرنویس های این فصل عقب و جلو میزنه
عقب و جلو افتادن زیرنویس احتمالا به خاطر تفاوت های فریم ریت ویدیو و زیرنویس هست. با برنامه های موجود قابل تنظیم هست…
لطفا زیرنویس رو هماهنگ کنید حتی اگر تنظیمشم بکنم هر ۶۰ ثانیه عوض میشه،ممنون
با سلام زیرنویس خیلی مشکل داره
سلام دوست عزیز فصل های قبلی زیرنویسشون بدون مشکل و عالی بود نمیدونم چرا این فصل )که البته هنوز قسمت اولو فقط باز کردم :/) اینجوریه.اینطوری نمشه دید خیلی عقب جلوعه اگه اینطوری باشه دیگه سیمپسنز دیدن حال نمیده
این زیرنویس با چه سرعتی تنظیم شده؟
این زیرنویس با ویدیو آپلود شده در تلگرام سایت هماهنگ هستش. و این زیرنویس ها اکثرشون با فرمت dvdrip تنظیم شدند.
سلام منم اعصابم خورد شد اینقدر زیر نویس رو جلو عقب کردم
فریم ریتش اگه معلوم میشد خیلی خوب بود از فصل ۴ بع بعد زبان اصلی بدون زیر نویس دیدیم
آیا ویدیو ها رو از خود سایت دانلود می کنید؟ چون زیرنویس های این فصل با ویدیو های خود سایت کاملا هماهنگ هستند
سلام خسته نباشین لطف کنین اگه میشه دوباره زیرنویس این فصل رو بررسی کنید بنده با mxplayer پخش میکنم و فصل های قبل مشکلی نداشتم اما حالا هماهنگی بین ویدیو و زیرنویس نیست و حروف به شکل اعداد و زبان عربی نشون داده میشه.میدونم واقن زحمت میکشید ولی ماهم فقط سایت شمارو میشناسیم لطفا اگرمیشه درستش کنید یه دنیا ممنون.
دوست عزیز به شما پیشنهاد می کنید که لطفا از VLC Media Player استفاده کنید چون اون این مشکل رو نداره. برای حروف عجیب روی موبایل هم به زودی بخش راهنمای استفاده از زیرنویس رو بروز می کنیم که راه حل این مشکل هم داشته باشه.
خیلی ممنون از پاسخ گوییتون،بنده رفتم چک کردم با زیرنویس خارجی دیدم تایمشون فرق داره ، با زیرنویس خارجی هماهنگش کردم.احتمالن این زیرنویس با نسخه DVD هماهنگ باشه که فریم ریتش فرق داره،از این به بعد ویدیو های سایت رو دانلود میکنم مرسی
سلام من زیرنویس رو دانلود کردم فیلم رو هم از کانال تلگرامتون دانلود کردم با برنامه vlc for anroid زیرنویس انگلیسی بود لطفا یک برنامه معرفی کنید من بتونم زیرنویس رو ببینم خودتون نمیتونید زیرنویس رو به فیلم بچسبونید؟
دوست عزیز بعضی زیرنویس ها به صورت خودکار زیرنویس انگلیسی دارن، ولی اگر شما زیرنویس فارسی رو هم در کنار فایل ویدیو با یک اسم داشته باشید و یا اگر زیرنویس رو بعد از پخش کردن ویدیو بارگذاری کنید زیرنویس فارسی جای زیرنویس انگلیسی رو میگیره. اول از همه لطفا مطمئن بشید که زیرنویس رو از حالت زیپ (zip) خارج کردید که قابل پخش باشه. معمولا چیزی که باعث این مشکل میشه این هستش که اسم فایل ویدیو و زیرنویس دقیقا یکی نیست. (لطفا یادتدون نره که هر دو فایل باید در یک پوشه باشن).
اگر هم نمی خواید دردسر اینو بکشید که اسم ۲ فایل رو یکی کنید می تونید در VLC بعد از باز کردن ویدیو، با کلیک کردن علامت زیرنویس و سپس انتخاب کردن Select Subtitle File می تونید فایل زیرنویس رو باز کنید.
میخواستم یک انتقاد شدیدی نسبت به زیرنویس هاتون بکنم.
ترجمه ش خوبه اما بشدت عقب جلو داره.
با vlc نگاه میکنی هردقیقه باید زیرنویسشو عقب یا جلو کنی
اگه زیرنویسش یک یا دو دقیقه عقب جلو باشه مشکل نیست اما مشکل اینه که هر دقیقه باید زیرنویس رو درست کنیم. این کار رو هم میکنیم فیلم هنگ میکنه
بدین چند تا ادم حسابی زیرنویستون رو درست کنن.
من خودم زیرنویس درست میکنم. زیرنویس چند تا فیلم رو هم نوشتم.
لطفا انقدر زیرنویستون خراب نباشه
نرم افزار kmplayer رو تو گوشی نصب و فیلم ها رو از تلگرام همین سایت دان کنید تا بتونید ببینید
قسمت یک که اینجوری حل شد:_|