همان طور که پیش از این هم گفته بودیم، روند فعالیت سایت فارسی سیمپسون ها براساس مشارکت مترجمین مهمان بوده و اگر تاخیری در پروسه ترجمه پیش آمده، بابت عدم تحویل ترجمه از مترجمین قدیمی و عدم همکاری مترجمین جدید بوده است.
با این حال بعد از سپری شدن روزهای امتحانات دانشگاه، مجددا با ارائه زیرنویس هایی پیش شما باز خواهیم گشت. لطفا در بخش نظرات بنویسید که بیشتر ترجیح می دهید از فصل ۲۱ ترجمه داشته باشیم یا فصل های ناقص تکمیل شود؟
همیشه می توانید با آدرس های رند ما در شبکه های اجتماعی، از زیرنویس های جدید آگاه شوید. سایت فارسی سیمپسون ها در این شبکه ها فعالیت دارد:
Facebook: facebook.com/simpsonha
Twitter: twitter.com/simpsonha
FriendFeed: friendfeed.com/simpsonha
همچنین با اشتراک فید می توانید از سر زدن به سایت خودداری کنید:

بنظر من شما اول برین قسمت های قدیمی تر رو کامل کنید بعد به مرور حالا از فصل بیست و یک هم ترجمه بزارین…چه بسا فصل های قدیمی تر از نظر موضوعی جالبتر هست…
بهرحال این ایده زیرنویس کردن سیمسون ها از این سایتتون حرف نداره
دم همتون گرم
دستتون درد نکنه !
ولی اگر فصل ها رو از اول به ترتیب زیر نویس کنید عالی میشه
هم سایت یه سایت مرجع و کامل می شه .
هم ما می تونیم یه کلکسیون کامل و خوب از تمام فصل ها داشته باشیم .
ضمناً همه بچه ها که فصل ۲۱ رو ندیدن
هر کسیو من میشناسم یا تا فصل ۷-۸ دیده یا حداکثر خوره هاشون تا ۱۷ دیدن !
با تشکر
man daghighan ba dostemon movafegham aval faslhaye naghes va ghadimi bad faslhaye jadid intori adam az aval shoro mikone
به نظر من ترجمه فصل ۲۱ سیمپسون ها و کلا سیمپسون هایی که به روز پخش می شوند در ترجمه ها اولویت داده شوند چون این فصل با مسائل روز همخوانی دارد. همچنین چند روز گذشته سالگرد ۲۰ سالگی سیمپسون ها جشن گرفته شد. با تشکر و خسته نباشید
سلام ! اولاً ممنون بابت زیرنویس های عالیتون ! نظر من اینه که فصل ۲۱ رو کامل کنید ! فصل های قبلی تقریباً قدیمی شدن و کسی نمیره کارتون چندین سال پیش رو دانلود کنه ! با نظر دوست قبلی هم کاملا موافقم. ممنون و خسته نباشد.
درس و امتحان و دانشگاه وقت سر خاروندنم برای آدم نمیذاره،من خودم چند ماهه که اصلا قسمت جدیدی از سیمپسونها رو ندیدم! ایشالا از اواسط بهمن سعی میکنم هر هفته یه زیر نویس از فصول ناقص بذارم چون به نظرم اگه از اول شروع کنیم زیرنویس ها رو کامل کنیم بهتره
به نظر من اولویت با فصل های حدید است
ممنون از زیرنویس های خوبتون و زحمتی که می کشید.
اگه یه فروم راه اندازی کنید خیلی خوب می تونید از کمک بقیه هم استفاده کنید.
الان من و دوستم مدتهاست که می خوایم توی ترجمه بهتون کمک کنیم اما جواب نمی گیریم ازتون.
لطفاً فایل های تورنت رو اجرایی exe نکنید.
یا اینکه فایل اصلی توررنت هم بزارین.
با وجود کم بودن حجم تورنت، چرا فایل رو در هاست خودتون آپ نمیکنین؟
در ضمن در بلاگم لینکتون رو گذاشتم تا گمتون نکنم. :دی
موفق باشین
نه ، به نظر من از فصول اول ترجمه کنید ، تا برسه به آخرش ! این طور بهتره …
آسیاب به نوبت…
سیمپسونها هیچوقت قدیمی نمیشن و هنوزم آدم فصلهای ۱۵-۲۰ سال پیششو میبینه، میتونه لذّت ببره و براش تازگی داشته باشه…
بنابراین اولویت با آرشیو قدیمی ///
قسمتهای قدیمی هنوزم تازگی دارن…
از اول شروع کنین
فصلهای اول خیلی جالبترند…
به نظر من از ادامه فصل ۳ ترجمه کنید خیلی بهتره
خدایش فصل های اول به دلیل اینکه کلی سوژه داشتن چون اول کار بوده قشنگترو باحال ترند.
شما با خودتون فکر کنید این کار داره از سال ۱۹۸۹ یعنی از ۲۱ سال پیش پخش میشه.
خوب کاملا معلومه بعد از ۲۱ سال سوژه ها کمتر و ظعیف تر یا حتی بی مزه تر می شند.
پس فصل های اول خیلی بهتر و لذت بخش تر هست برای ترجمه و دیدن.
موافقم ! اول اولیا … آخر آخریا !
بنظر من از قسمت های قدیمی شروع کنید تا برسیم به س۲۱ اگه س۲۱ تمومبشه می خواهید چه کار کنید؟ ممنون از زحماتتون
با سلام به نظر منم از فصل ۳ شروع به کامل کردن کنید
سلام
خسته نباشید
از اول شروع کنید بهتره
سلام
اگه من انگلیسیم خوب بود حتما هفته ای ۲ تا قسمت رو ترجمه میکردم
راستی از آپلود زیرنویس جدید خبری نیست ؟
THANX
با تشکر از زحماتتون به نظر من هم از قسمت های قدیمی ترجمه کنید بهتره…
به نظر من هم از همون فصل های اول تکمیل شه بهتره