یک معلم جدید جای خانم هوور به کلاس لیسا می آید، هومر نیز با ند فلدندرز دعوا میکنه و ...
1
پیش بینی تاریخ اتمام پروژه:
پنجشنبه، ۱۴ اسفند ۱۴۰۴
پنل مترجم |
مطالب |
بخش ها |
|
خرت و پرت |
قسمت های ترجمه شده: ۶۸۸
کل قسمت های اصلی: ۷۵۰ درصد تکمیل پروژه: ۹۱.۷% پیش بینی تاریخ اتمام پروژه: |
با سلام
من به دلیل دغدغه ها زیادی که پیش آمد برایم کار ترجمه این قسمت خیلی طول کشید اما به هر صورت این قسمت در رزرو من بود.
امروز هر جوری بود قسمت را تمام کردم و برای ارسال ترجمه آمدم که دیدم یک نفر آن را ترجمه کرده در حالی که زیرنویس در رزرو من بوده.
زیرنویس را از قسمت رزرو حذف کردم و فایل زیرنویس خودم رو هم ارسال نکردم و به کل پاکش کردم چون نمیخواستم الکی یه قسمت ۲ تا زیرنویس داشته باشه ولی برای این مترجم عزیز که کار دیگران رو استفاده میکنه واقعا متاسفم!
محمد حسین جان مترجم این قسمت، مترجم جدید هستن و ظاهرا با سیستم کاری سایت آشنا نبودند. ضمنا زیرنویس را مدت زیادی است که ارسال کردن ولی به دلایلی که قبلا ذکر شد انتشار این زیرنویس به تاخیر افتاد.
به هرحال مشکلی است که پیش آمده و بابت تاخیر در انتشار از شما عذرخواهی میکنیم و در صورت تمایل میتوانید زیرنویس خودتان را ارسال کنید. بابت انتشار دو زیرنویس از یک قسمت مشکلی پیش نخواهد آمد.
حناب مدیر از شما سپاس گزارم و همان طور که گفتم ترجیح میدهم زیرنویس را ارسال نکنم
خوبه ، ممنون
سلام.
شهاب جان از نظر من باید یه فکر هم به حال تازه واردا بکنی اینکه اون ها هم یه جوری بیان بگن که چه قسمتی رو میخوان ترجمه کنن که باز مترجم هم هرموقع خواست ترجمه کنه اول به اونجا یه سر بزنه تا از اینجور اشتباهات پیش نیاد.
با تشکر.
کیفیت ترجمه خیلی بد بود، یعنی مشخصا با گوگلترنسلیت ترجمه شده بود 😐
ببخشید مترجم عزیز درسته ترجمه اول بود ولی حداقل میتونستی بیشتر سعی کنی مثلا توی دیکشنری معنی یه کلمه رو میبینی دلیل نمیشه حتما همون معنی رو توی سریال بده توی جاهای مختلف فرق داره به هر حال ممنون 🙂
چقدر هومر تو این عکس مطلومه 😀
انگار فلندرز با مشت زده تو چشش 😀
نمیدونستم چپ دستی! :))
مدانمین : منظورت کی چپ دسته ؟
ناشناس جان منظور مد امین یک دیالوگ هومر از توی این قسمت سریاله.
کیفیت ترجمه خیلی ضعیف بوده. بعضی از دوستان هستن که برای ترجمه یک کلمه کلی وقت میذارن تا ریشه و داستان اون کلمه رو بفهمن نه صرفا اسمش رو به فارسی بنویسن.
ببخشید که کیفیت ترجمه پایین بود
داخل کارهای بعدی جبران می کنم
بدترین ترجمه ای که تا حالا دیدم.این سریال پر از اصطلاحات و ارجاعاته٬ هر کسی نمیتونه درست ترجمش کنه.
کیفیت ترجمه خیلی بد بود که باعث شده ظنز داستان ار بین برود. لطفاً ترجمه دیگری جایگزین کنید.
با تشکر
کیفیت ترجمه خیلی بد بود که باعث شده طنز داستان از بین برود. لطفاً یک ترجمه دیگر جایگزین کنید.
با تشکر
این زیرنویس بی مصرف لکه ی ننگیه بر بسیاری زیرنویس های ارزشمند موجود در این سایت. مدیریت محترم لطفا زیرنویس جایگزین قرار بدید. ممنون
این زیرنویس بی مصرف لکه ی ننگیه بر بسیاری زیرنویس های ارزشمند موجود در این سایت. مدیریت محترم لطفا زیرنویس جایگزین قرار بدید. ممنون
* اقای مترجم نمیخواد در کارهای بعد جبران کنید همین زیرنویس رو اصلاح کنید.